Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

к приезду гостей

  • 1 готово

    БФРС > готово

  • 2 Х-73

    ХОДИТЬ (ЗАХОДИТЬ) ходунбм (ХОДО-РОМ obs) coll ХОДИТЬ (ЗАХОДИТЬ) ХОДНЕМ (ХОДЕНЁМ) obs, substand VP usu. impfv)
    1. ( subj: usu. concr) to move from side to side or up and down with quick, jerky movements
    X ходил ходуном - X shook (violently (furiously))
    X trembled (vibrated) (of the human body or a part of the body) X bobbed up and down X quaked.
    Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).
    Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).
    Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).
    2. ( subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place) to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil: место X (всё в месте X) ходило ходуном - there was a great commotion in place X
    all hell broke loose in place X place X was in a frenzy (an uproar) everyone in place X was frantic.
    Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Х-73

  • 3 заходить ходенем

    ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand
    [VP; usu. impfv]
    =====
    1. [subj: usu. concr]
    to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:
    - X ходил ходуном X shook (violently < furiously>;
    - [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;
    - X quaked.
         ♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).
         ♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).
         ♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).
    2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]
    to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:
    - place X was in a frenzy < an uproar>;
    - everyone in place X was frantic.
         ♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > заходить ходенем

  • 4 заходить ходнем

    ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand
    [VP; usu. impfv]
    =====
    1. [subj: usu. concr]
    to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:
    - X ходил ходуном X shook (violently < furiously>;
    - [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;
    - X quaked.
         ♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).
         ♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).
         ♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).
    2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]
    to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:
    - place X was in a frenzy < an uproar>;
    - everyone in place X was frantic.
         ♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > заходить ходнем

  • 5 заходить ходором

    ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand
    [VP; usu. impfv]
    =====
    1. [subj: usu. concr]
    to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:
    - X ходил ходуном X shook (violently < furiously>;
    - [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;
    - X quaked.
         ♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).
         ♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).
         ♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).
    2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]
    to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:
    - place X was in a frenzy < an uproar>;
    - everyone in place X was frantic.
         ♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > заходить ходором

  • 6 заходить ходуном

    ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand
    [VP; usu. impfv]
    =====
    1. [subj: usu. concr]
    to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:
    - X ходил ходуном X shook (violently < furiously>;
    - [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;
    - X quaked.
         ♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).
         ♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).
         ♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).
    2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]
    to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:
    - place X was in a frenzy < an uproar>;
    - everyone in place X was frantic.
         ♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > заходить ходуном

  • 7 ходить ходенем

    ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand
    [VP; usu. impfv]
    =====
    1. [subj: usu. concr]
    to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:
    - X ходил ходуном X shook (violently < furiously>;
    - [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;
    - X quaked.
         ♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).
         ♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).
         ♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).
    2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]
    to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:
    - place X was in a frenzy < an uproar>;
    - everyone in place X was frantic.
         ♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить ходенем

  • 8 ходить ходнем

    ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand
    [VP; usu. impfv]
    =====
    1. [subj: usu. concr]
    to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:
    - X ходил ходуном X shook (violently < furiously>;
    - [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;
    - X quaked.
         ♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).
         ♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).
         ♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).
    2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]
    to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:
    - place X was in a frenzy < an uproar>;
    - everyone in place X was frantic.
         ♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить ходнем

  • 9 ходить ходором

    ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand
    [VP; usu. impfv]
    =====
    1. [subj: usu. concr]
    to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:
    - X ходил ходуном X shook (violently < furiously>;
    - [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;
    - X quaked.
         ♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).
         ♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).
         ♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).
    2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]
    to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:
    - place X was in a frenzy < an uproar>;
    - everyone in place X was frantic.
         ♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить ходором

  • 10 ходить ходуном

    ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ходуном <ХОДОРОМ obs> coll; ХОДИТЬ < ЗАХОДИТЬ> ХОДНЕМ (ХОДЕНЕМ) obs, substand
    [VP; usu. impfv]
    =====
    1. [subj: usu. concr]
    to move from side to side or up and down with quick, jerky movements:
    - X ходил ходуном X shook (violently < furiously>;
    - [of the human body or a part of the body] X bobbed up and down;
    - X quaked.
         ♦ Векслер видел, что рассказ его тронул меня, и наверное потому ходуном ходила его рука, когда он закуривал, отвернувшись от ветра (Чуковская 2). Veksler saw that the story had touched me and it was probably this that made his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind (2a).
         ♦ Это бомбили уже советские самолёты, и в кромешной тьме взрывы бомб казались особенно близкими и мощными. Кровать так и ходила ходуном, и весь домик пошатывало, как при землетрясении (Кузнецов 1). It was Soviet planes that were doing the bombing, and in the pitch darkness the bomb explosions seemed to be particularly near and heavy. The bed trembled and the whole house shook as if it was an earthquake (1b).
         ♦ Огромная туша капитана колышется от смеха, брюхо трясётся и ходит ходуном (Марченко 2). The captain's huge frame shook with laughter, his belly bobbing up and down (2a).
    2. [subj: usu. всё or a noun denoting a place and referring to the people in that place]
    to be very agitated, in a state of unrest, agitation, turmoil:
    - place X was in a frenzy < an uproar>;
    - everyone in place X was frantic.
         ♦ Семья готовилась к приезду гостей, и в доме всё ходило ходуном. The family was preparing for the arrival of their guests, and the house was in a frenzy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ходить ходуном

  • 11 пешү

    I неперех.
    1) вари́ться, жа́риться, пе́чься; быть варёным, жа́реным, испечённым, печёным

    көлдә пешкән бәрәңге — карто́шка, запечённая в золе́

    табада пешкән коймак — блины́, испечённые на сковоро́дке

    килгән кунак безгә төшә, бездә майлы ботка пешә — ( прибаутка) все го́сти иду́т к нам - у нас ва́рится ка́ша с ма́слом

    2) обжига́ться/обже́чься, быть обожжённым || ожо́г ( тела)

    авызы пешкәч, өреп кабар — (погов.) ожёгся на молоке́ - дуй и на во́ду

    3) си́льно покрасне́ть || покрасне́ние (от воздействия солнечных лучей и т. п.)
    см. тж. пешегү

    кояшта пешкән — обожжён на со́лнце

    4) красне́ть/покрасне́ть, станови́ться/стать горя́чим ( о лице)

    ит пешә, ит пешмәсә - бит пешә — (посл.) мя́со ва́рится, но е́сли оно́ не сва́рится ( к приезду гостей), то покрасне́ет лицо́ ( от стыда)

    5) поспева́ть/поспе́ть; зреть, созрева́ть/созре́ть || созрева́ние

    алма пешү, авызга төш — (погов.) созре́й я́блочко и па́дай в рот ( говорится по поводу бездеятельного ожидания)

    6)
    а) перен.; разг. достига́ть/дости́чь ну́жного ка́чества, конди́ции; зака́нчиваться/зако́нчиться, ока́нчиваться/око́нчиться || коне́ц, оконча́ние
    б) перен.; разг. удава́ться, "вы́гореть" ( о деле)

    пеште бу эш(погов.) де́ло вы́горело; де́ло в шля́пе; всё гото́во; де́ло с концо́м

    7) в знач. прил. пешкән
    а) варёный, печёный; свари́вшийся; испёкшийся

    парда пешкән — варёные на пару́

    б) перен. зре́лый
    8) в знач. прил. пешмәгән
    а) сыро́й, неварёный, неиспёкшийся
    б) перен. никчёмный, неспосо́бный, неуда́чливый, бестала́нный; несча́стный

    булмаган син, пешмәгән — бестолко́вый ты, несча́стный

    әй, пешмәгән кеше дә инде — ну и бе́столочь же (этот, упомянутый)

    - пешеп өлгерү
    ••

    пешкән шалкан — неспосо́бный, недотёпа

    II перех.
    сбива́ть, па́хтать (масло и т. п.); взбива́ть, взба́лтывать/взболта́ть || сбива́ние, па́хтанье, взбива́ние, взба́лтывание
    см. тж. пышу

    кырыс җиңги кымыз пешәр, әрле җиңги әйрән пешәр — (посл.) непривере́дливый доста́нет лу́чшеe, привере́дливый оста́нется ни с чем (букв. необи́дчивая сноха́ взбива́ет кумы́с, а оби́дчивая взба́лтывает айра́н)

    Татарско-русский словарь > пешү

  • 12 prepare

    prɪˈpɛə гл.
    1) а) готовить, подготавливать, приготавливать to prepare students for senior managerial positions ≈ готовить студентов к старшим административным должностям The players are prepared to play a tough game. ≈ Игроков готовят к трудной игре. I'm preparing a speech for the meeting on Thursday. ≈ Я готовлю выступление на митинге в четверг. Syn: make ready б) готовить (обед, лекарство) ;
    составлять (смесь и т. п.) Is the meal prepared for our guests? ≈Готова еда для гостей? The meal took two hours to prepare. ≈ Приготовление пищи заняло два часа.
    2) готовиться, подготавливаться You'd better prepare for Mother's arrival. ≈ Тебе надо подготовиться к приезду матери. We should prepare for a time of troubles. ≈ Нам следует готовиться к трудным временам. You need to prepare yourself for a long wait. ≈ Тебе нужно приготовиться долго ждать.
    3) приводить в состояние готовностиработе;
    об инструменте и т.п.) ;
    приводить в порядок
    4) спец. препарировать приготавливать, подготавливать, готовить (заранее) - to * the ground for sowing подготовить почву для сева - to * lessons готовить /учить/ уроки - to * a lecture подготовить лекцию - to * a scheme of action подготовить план действий - to * steam( морское) поднимать пары готовить, подготавливать - to * a boy for an examination подготовить мальчика к экзамену - to * oneself to meet one's friends подготовиться /приготовиться/ к встрече друзей подготавливать, настраивать соответствующим образом - to * smb. to receive bad news подготовить кого-л. к дурному известию подготавливаться, готовиться;
    приготавливаться - to * for action подготовиться /приготовиться/ к действию - to * for the worst готовиться к худшему приготавливать;
    делать, составлять - to * a medicine приготовить лекарство (специальное) предварительно очищать, обрабатывать( устаревшее) оснащать, экипировать - to * an expedition оснастить экспедицию ~ приготавливать(ся) ;
    I am not prepared to say я еще не могу сказать prepare готовить (обед, лекарство), составлять (смесь и т.п.) ~ готовить (обед, лекарство) ;
    составлять (смесь и т. п.) ~ готовить(ся), подготавливать(ся) ~ готовить ~ делать ~ оснащать ~ подготавливать ~ предварительно обрабатывать ~ приготавливать(ся) ;
    I am not prepared to say я еще не могу сказать ~ приготавливать(ся) ~ приготавливать ~ for готовиться

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > prepare

  • 13 үй

    үй I
    юрта, дом, жилище;
    үйдүн ашы үйгө сонун погов. в чужой юрте пища хороша; чужая изба засидчива;
    үйдүн көркү аялда красота юрты (дома) в жене;
    үйгө кайт- возвратиться домой;
    боз үй юрта;
    ак үй
    1) белая юрта;
    2) синьцз. юрта;
    3) богатая, роскошная юрта;
    4) белёный дом;
    чоң үй
    1) большая юрта;
    2) ист. наследственная юрта; отцовская юрта; юрта младшего сына;
    3) (южн. башкы үй) ист. главная юрта в ауле, где жили богач или глава аула и его старшая жена;
    кичи үй
    1) маленькая юрта;
    2) ист. малая юрта, где жили бедные родичи или люди незначительные;
    чоң үйдө болчу чогулуш, кичи үйгө жыйын жыйыптыр фольк. сбор, который должен быть в главной юрте, он собрал в малой юрте;
    3) ист. юрта младшей жены;
    кара үй
    1) бедная юрта;
    2) южн. уст. женская половина юрты;
    3) южн. маленькая юрта, которую берут на летовку;
    кыргыз үй или кара үй южн. юрта;
    там үй глинобитный дом;
    постоянное жилище (в отличие от юрты);
    ысык үй тяньш. постоянное жилище (глинобитное, кирпичное и т.п. - в отличие от юрты);
    жалгыз үй
    1) юрта, стоящая одиноко, отдельно от аула;
    2) перен. человек, живущий на отшибе, отдельно от аула;
    үйдөгү
    1) тот, кто в доме;
    2) перен. муж;
    3) перен. жена;
    жер үй землянка;
    балдар үйү детский дом, детдом;
    кызыл үй красная юрта;
    төрөт үйү родильный дом;
    маданий үй дом культуры;
    дем алыш үйү дом отдыха;
    үй-жай жилище;
    үй-жай кооперативи жилищный кооператив;
    үй-жай шарттары жилищные условия;
    үй тик- ставить юрту;
    үй көтөр- ист. ставить юрту со специальной целью (напр. к приезду почётных гостей);
    үй көтөрт- понуд. от үй көтөр-;
    көтөртүп койгон үйү жок, көрүшүп келген бийи жок фольк. нет юрты, специально для него поставленной, нет биев (см. бий II), пришедших приветствовать (т.е. встречают его без почёта);
    үй сал- или үй кур- строить дом;
    үйлөр кирпичтен курулуп жатат дома строятся из кирпича;
    үйгө чык- выйти замуж;
    үй жаны уст. свадебный обряд: первое посещение женихом невесты в особой юрте;
    үй ичи или үй-бүлө семейство, семья;
    бүтүн үй-бүлөсү менен (он) со всей своей семьёй;
    үй-бүлөчүлүк семейственность;
    үйдүн боочусу тың
    1) у него юрта в полном порядке;
    2) он живёт в достатке;
    үйдөй одинокий, одиноко стоящий;
    үч миң киши, үйдөй мен фольк. три тысячи человек (врагов) - я (против них) одинок;
    жандын үйү душка (ямочка на горле);
    өлөр жериң ушу - деп, жандын үйүн туштады фольк. убойное место здесь, мол, он направил (удар) в душку;
    үйүн күйгүр! бран. сгори твой дом!;
    үйүң күйгүрлөр! бран. чтоб им...!;
    үйүмдү таппай каламын я (если всё это съем или выпью) дома своего не найду, я до дома не дойду;
    үй күчүк см. күчүк;
    үй үстүнөн см. үст.
    үй II:
    алдо-үй! баю-бай!
    үй- III
    складывать в кучу;
    көң үй- складывать в кучу навоз;
    чөп үй- складывать в копны, в стога траву, сено;
    жаман бука өз башына чөп үйөт погов. дрянной бык (рогами) на свою голову траву складывает (проявляет излишнюю энергию).

    Кыргызча-орусча сөздүк > үй

  • 14 prepare

    [prɪ'pɛə]
    гл.
    1)
    а) готовить, подготавливать (к чему-л.), тренировать (кого-л.)

    The players are prepared to play a tough game. — Игроков готовят к трудной игре.

    I'm preparing a speech for the meeting on Thursday. — Я готовлюсь выступить на собрании в четверг.

    в) готовить (что-л.), работать над выполнением (чего-л.)
    2) готовить (обед, лекарство); составлять ( смесь)

    The meal took two hours to prepare. — Приготовление пищи заняло два часа.

    3) готовиться, подготавливаться

    You'd better prepare for mother's arrival. — Тебе надо подготовиться к приезду матери.

    We should prepare for a time of troubles. — Нам следует готовиться к трудным временам.

    You need to prepare yourself for a long wait. — Тебе нужно приготовиться долго ждать.

    Англо-русский современный словарь > prepare

См. также в других словарях:

  • Замывать (намывать) гостей — Народн. О кошке, умывающейся лапой (по народной примете к приезду гостей). СРГК 3, 354; Глухов 1988, 49 …   Большой словарь русских поговорок

  • La Mina Rural — (El Granado,Испания) Категория отеля: Адрес: La Isabel s/n, 21593 El Granado, Испания …   Каталог отелей

  • Pierre & Vacances Premium Haguna — (Биарриц,Франция) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 17, Aven …   Каталог отелей

  • Casa de la Playa — (Исла Мухерес,Мексика) Категория отеля: Адрес: Carretera Sac Bajo SM1 M7 74 Lote 1 …   Каталог отелей

  • Hotel La Casa Del Rio — (Вильянова,Испания) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Carretera de Benasque, Km …   Каталог отелей

  • Universal Palms Hotel — (Форт Лодердейл,США) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 4900 Powerline Road, Фор …   Каталог отелей

  • Posada de Campo Azul Profundo — (José Ignacio,Уругвай) Категория отеля: Адрес: camino las arenas es …   Каталог отелей

  • Venice Apartments — (София,Болгария) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 9 Sveti Sedmochislenit …   Каталог отелей

  • ГОСТЬ — Замывать (намывать) гостей. Народн. О кошке, умывающейся лапой (по народной примете к приезду гостей). СРГК 3, 354; Глухов 1988, 49. Варяжские гости. Жарг. мол. Шутл. Иностранные туристы. Максимов, 55. Вшивые гости. Кар. Шутл. Гости, прибывшие в… …   Большой словарь русских поговорок

  • Résidence MMV Le Duguesclin — (Динан,Франция) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 37 rue de Wei …   Каталог отелей

  • Alice et Marie au Pays du Louvre — (Ланс,Франция) Категория отеля: Адрес: 9, Avenue Van Pelt, 62300 Л …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»